Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

_Κορνήλιος Καστοριάδης : για την συνέχεια της ελληνικής γλώσσας και την αναγκαιότητα διδασκαλίας των αρχαίων ελληνικών

 

Κορνήλιος Καστοριάδης (Κων/πολη 1922 – Παρίσι 1997)
Πρέπει  λοιπόν  να διδάσκουμε στα παιδιά τα αρχαία ελληνικά; Υπήρξε φαίνεται ένας επιφανής γλωσσολόγος τα τελευταία χρόνια στην Ελλάδα, ο οποίος στις συζητήσεις τις σχετικές με τη γλώσσα, είπε ότι τα νέα ελληνικά, δεν έχουν καμία σχέση με τα αρχαία ελληνικά, το οποίο, φυσικά, είναι εξωφρενικό. Αλλά το γεγονός ότι τα νέα ελληνικά είναι καθαρή συνέχεια και συνέπεια των αρχαίων ελληνικών, μόνο του, δεν λέει τίποτα για τη διδασκαλία των αρχαίων ελληνικών. Για να πάμε στη διδασκαλία των  αρχαίων ελληνικών, της οποίας είμαι εξαιρετικά ένθερμος οπαδός, πρέπει να σκεφτούμε ένα σωρό άλλα πράγματα ∙ πρέπει να σκεφτούμε, π.χ., όλη τη σημασιακή διάσταση της γλώσσας, τον αναγκαίο εμπλουτισμό της, το γεγονός ότι αν δεν ξέρουμε αρχαία ελληνικά δεν μπορούμε καν να καταλάβουμε τους δικούς μας ποιητές  και πεζογράφους, τον Κάλβο, τον Καβάφη, τον Ροϊδη, τον Παπαρρηγόπουλο, τον Παπαδιαμάντη, και τόσους άλλους.

Κορνήλιος Καστοριάδης, Εξουσία, Πολιτική,Αυτονομία, στο Οι ομιλίες στην Ελλάδα, εκδόσεις Ύψιλον, Αθήνα 2000, σελ. 80-81.

Πηγή αποσπάσματος : ιστολ. ΣΠΥΡΟΣ ΚΟΥΤΡΟΥΛΗΣ

Σχόλιο
Ασφαλώς συμφωνώ με την άποψη του διακεκριμένου έλληνα φιλοσόφου και ψυχαναλυτή Κορνήλιου Καστοριάδη.
Κι αν θα μπορούσε να  επιτραπεί και σ' εμένα μια άποψη περί γλώσσας στο εντελώς περιθώριο των απόψεων επιφανών γλωσσολόγων και στοχαστών, θα έλεγα τα εξής :
Η γλώσσα είναι μια πλεονάζουσα δομή που διαθέτουμε ως άνθρωποι. Πλεονάζουσα, διότι εκ του περισσού (επι πλέον) μετέχει τόσο του ανθρώπινου ψυχικού όσο και του λογικού.
Θρήνοι μπροστά στο σώμα ενός νεκρού, κραυγές φιλάθλων όταν βάζει γκολ η ομάδα τους δεν είναι γλώσσα, είναι έκφραση.
Όπως επίσης δεν είναι γλώσσα  τα λεγόμενα ανάμεσα στον πύργο ελέγχου και στον πιλότο ενός αεροσκάφους, είναι επικοινωνία.
Επομένως, αναζητούμε μια γλώσσα ικανή όχι μόνο να εκτονώσει το ψυχικό ούτε μόνο για να διευθετήσει το πραγματικό.
Η γλώσσα, στην δική μου αντίληψη έχει μια διττή λειτουργία:  μορφώνει το αδιαμόρφωτο συνεχές του ψυχικού και καθ'οδηγεί το λογικό μέσα στην ενδεχομενικότητα του πραγματικού. 
Η γλώσσα είναι μεν πλαστική, με την έννοια ότι μπορεί συνεχώς να αλλάζει και να προσαρμόζεται στους χρήστες κάθε ιστορικής περιόδου, από την άλλη όμως είναι μια συνεχής παράδοση.
Κι  όπως το άτομο μπορεί να συλλαμβάνει τον εαυτό του τόσο σε διάφορες διαχωρισμένες περιόδους της ζωής (π.χ. αλλιώς ως παιδί και αλλιώς ως ώριμος ή αλλιώς ως άγαμος και αλλιώς ως έγγαμος κλπ) χωρίς όμως αυτό να  εμποδίζει  παράλληλα  μια ενιαία και αναλλοίωτη αντίληψη ότι πρόκειται για τον ίδιο εαυτό και όχι για άλλους, έτσι και η γλώσσα δεν μπορεί παρά να μεταδίδεται στην συνέχειά της. Κάθε άλλη αντιμετώπιση του φαινομένου "γλώσσα" είναι αυθαίρετη και υποδηλώνει έναν χρηστικό ακρωτηριασμό, προσφιλή στη νεωτερικότητα.
Ιδιαίτερα όταν πρόκειται για μια ιστορική γλώσσα, όπως η ελληνική, στην οποία έχουν γραφτεί τόσο οι απαρχές - θεμέλια  όσο και τα υψηλά - διαλεκτικά  πνευματικά δημιουργήματα  της ανθρώπινης συνείδησης.

Η γνώση της αρχαίας ελληνικής ήδη από τις πρώτες τάξης της 2θμιας εκπαίδευσης, με την βαρύτητα της διδασκαλίας της εθνικής γλώσσας κι όχι μιας ξένης, είναι ο μόνος τρόπος για να αποκατασταθεί η συνεχής ψυχική ροή ενός λαού που έχει διασπαστεί εδώ και αιώνες, με αποτέλεσμα το περίφημο "αρχαιοελληνικό πνεύμα" να  εμφυτεύεται σαν φολκόρ καρικατούρα,  σαν φοβική ιδεολογία ή σαν φυλεκτική εξ αίματος συνθηματολογία.



Σχόλια

  1. Πριν πάμε στα αρχαία,να αρχίσουμε να διδάσκουμε σωστά τη δημοτική.Ένα ένα τα βήματα...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Ναι, καταλαβαίνω τον προβληματισμό σου π. Κώστα.... Εδώ η ομιλούμενη γλώσσα συνεχώς φτωχαίνει... τ' αρχαία θα κοιτάξουμε....
      Γιατί φτωχαίνει; Γιατί το χρησιμοποιούμενο λεξιλόγιο -κυρίως στις μικρές ηλικίες- συνεχώς συρρικνώνεται;
      Θα απαντήσω όχι με προσφυγή στην διάδοση της τεχνολογίας. Ότι μας φταίνε οι υπολογιστές, η τηλεόραση κλπ. Αυτό δεν είναι εξήγηση.

      Θα τολμήσω έναν παραλληλισμό : η εκμάθηση μιας γλώσσας είναι μια μορφή υποταγής - υπακοής...
      Συνήθως, εμείς οι νεώτεροι άνθρωποι μαθαίνουμε μόνο ότι φαίνεται σε μας χρήσιμο.. και με την΄εννοια αυτή υποτάσσουμε την γλώσσα στις μικροεπιδιώξεις μας.. στα μικροσχέδιά μας, στις μικροανάγκες μας.... έτσι φτωχαίνει η γλώσσα και υποδουλωνόμαστε στην φτώχεια του εαυτού μας.

      Η εκμάθηση της αρχαίας ελληνικής είναι η υποταγή σε έναν δύσκολο δάσκαλο που δεν θα σου πει τίποτα χρήστικο - χρήσιμο προς άμεση αξιοποίηση, ως εκ τούτου για να τον παρακολουθήσεις πρέπει να υπερβείς τον εαυτό σου, βάζοντάς τον στην άκρη, ακόμα και πιέζοντας και δαμάζοντάς τον...
      Για ποιόν λόγο; θα ρωτήσει κανείς...
      Απάντηση : Γιατί έτσι ανοίγει ο δρόμος για μια ψιλή εγγραματοσύνη.... Μετά είσαι ελεύθερος!!!

      Γράμματα... γράμματα.. γράμματα.. ψιλά και φραγκοδίφραγκα.

      Διαγραφή
    2. Αυτός ο συσχετισμός γλώσσας μικροεπιδιώξεων πολύ μου αρέσει.
      Να προσθέσω κάτι που παρατηρώ εδώ και κάποια χρόνια διαβάζοντας σχόλια σε αθλητικές,ειδησεογραφικές κλπ ιστοσελίδες που γράφουν κυρίως νέοι(15-30 χρονών)άνθρωποι.Τα μισά σχόλια έχουν συντακτικά και ορθογραφικά λάθη που ούτε η 7χρονη κόρη μου δεν κάνει και τα υπόλοιπα είναι λες και τα έγραψε καθηγητής φιλολογίας.Μεγάλη διαφορά.

      Διαγραφή

Δημοσίευση σχολίου

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

_Mπέρτολτ. Μπρεχτ: η Εβραία

Η "Εβραία" είναι ο τελευταίος μονόλογος από το σπονδυλωτό έργο του Bertolt Brecht "τρόμος και αθλιότητα του Τρίτου Ράιχ. Το έργο αυτό του Μπρεχτ αποτελείται απο 24 σκηνές-μονόπρακτα, που έγραψε ο Μπρεχτ εξόριστος μεταξύ 1935 και 1939 και περιγράφουν την τρομοκρατία και την άγρια φύση του ναζιστικού καθεστώτος. Η ελληνική μετάφραση αυτού του έργου του Brecht είναι του Μάριου Πλωρίτη και κυκλοφορεί σε βιβλίο από τις εκδόσεις Μωραίτης. Στο κείμενο αποτυπώνεται η εσωτερική ένταση του ατόμου που παίρνει μια απόφαση ενώ βρίσκεται στο χείλος της απελπισίας. Μέσα από την ανάγνωση του έργου στρέφουμε την προσοχή στα εκατοντάδες πρόσωπα της καθημερινότητας, τα οποία, δίνοντας έναν οριακό αγώνα επιβίωσης, αναδύονται ως σύγχρονοι/ες ήρωες και ηρωίδες του Brecht . Το ηχητικό ντοκουμέντο που δημοσιεύουμε παρακάτω είναι από την παράσταση που ανέβηκε το 1978 μαζί με άλλα πέντε μονόπρακτα διαφόρων άλλων συγγραφέων, από το Θίασο Λαμπέτη. Αν και το συγκεκριμένο ντοκουμέντο έχει ανέβ

_Κ.Π. Καβάφης : πρόσθεσις

Aν ευτυχής ή δυστυχής είμαι δεν εξετάζω. Πλην ένα πράγμα με χαράν στον νου μου πάντα βάζω — που στην μεγάλη πρόσθεσι (την πρόσθεσί των που μισώ) που έχει τόσους αριθμούς, δεν είμ’ εγώ εκεί απ’ τες πολλές μονάδες μια. Μες στ’ ολικό ποσό δεν αριθμήθηκα. Κι αυτή η χαρά μ’ αρκεί. (Από τα Κρυμμένα Ποιήματα 1877;-1923, Ίκαρος 1993) Σχόλιο :  Δεν θέλω να κάνω ανάλυση... ένα σχόλιο μόνο.. Υπήρξαν και υπάρχουν -ευτυχώς- πολύ αξιότεροι εμού αναλυτές, που έσκυψαν με γνώση και συγκίνηση πάνω στο έργο που μας άφησε ο μεγάλος Αλεξανδρινός. Πριν, όμως, μπω στα ενδότερα, λέω να κάτσω λίγο απ' έξω, να θαυμάσω το οικοδόμημα. Γενικά, καλό είναι να το κάνουμε αυτό. Μια πρώτη καταγραφή, μια εξωτερική εποπτεία, καθώς η μορφή περι-γράφει το περιεχόμενο και το περιεχόμενο χύνεται μέσα στη μορφή του, μας είναι πάντα χρήσιμη για να συνδεθούμε και να μείνουμε εντός του ποιήματος. Ας είναι... διάφορες σκέψεις...ή οδοί για την σκέψη, γενικώς... Αυτό λοιπόν το ποίημα του Κ.Π.Καβά

_ Γ. Σεφέρη, "κράτησα τη ζωή μου" : σπάραγμα μιάς ανάγνωσης

Τ' ανθισμένο πέλαγο και τα βουνά στη χάση του φεγγαριού η μεγάλη πέτρα κοντά στις αγριοσυκιές και τ' ασφοδίλια το σταμνί πού δεν ήθελε να στερέψει στο τέλος της μέρας και το κλειστό κρεβάτι κοντά στα κυπαρίσσια και τα μαλλιά σου χρυσά' τ' άστρα του Κύκνου κι' εκείνο τ' άστρο ό Αλδεβαράν. Κράτησα τη ζωή μου κράτησα τη ζωή μου ταξιδεύοντας ανάμεσα στα κίτρινα δέντρα κατά το πλάγιασμα της βροχής σε σιωπηλές πλαγιές φορτωμένες με τα φύλλα της οξιάς, καμιά φωτιά στην κορυφή τους· βραδιάζει. Κράτησα τη ζωή μου˙ στ' αριστερό σου χέρι μια γραμμή μια χαρακιά στο γόνατο σου, τάχα να υπάρχουν στην άμμο του περασμένου καλοκαιριού τάχα να μένουν εκεί πού φύσηξε ό βοριάς καθώς ακούω γύρω στην παγωμένη λίμνη την ξένη φωνή. Τα πρόσωπα πού βλέπω δε ρωτούν μήτε ή γυναίκα περπατώντας σκυφτή βυζαίνοντας το παιδί της. Ανεβαίνω τα βουνά· μελανιασμένες λαγκαδιές˙ o χιονισμένος κάμπος, ως πέρα ό χιονισμένος κάμπος, τίποτε δε ρωτούν μήτε o καιρός κλειστός