Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

_για την επιτομή της ευκολίας


Η επιτομή όλων των ευκολιών της εποχής είναι,  ασφαλώς, το Facebook και το Twitter και τα συναφή.
Αποτελούν ένα διαρκές, εύκολο, άμεσα διαθέσιμο μέσο παροχέτευσης των στιγμών μας.
Κάτι που είδες,  κάτι που σκέφτηκες,  κάτι που σε θύμωσε, κάτι που σου συνέβη.. διάφορα κάτι βρίσκουν μια δίοδο εκτόνωσης... ρίχνεις το κάτι σου στο σωρό των κάτι,  χωρίς δεύτερη σκέψη,  χωρίς συγκρατημό, αυτόματα, με μια ευκολία απερίγραπτη και κυρίως ικανή να σου παρέχει τεράστια, επίσης στιγμιαία απόλαυση. Κατά τον ίδιο τρόπο σωρρεύονται οι στιγμές των άλλων....




Καθίστανται έτσι,  τα μέσα αυτά, "φίλτατα" (like -ed),  ένα στοματικό υποκατάστατο ενός "στήθους" που μπορούμε να έχουμε παντού και πάντα μαζί μας, ακριβώς για να μας παρέχει μέσα από την βεβαίωση των φευγαλέων στιγμών μας, την σταθερότητα μιας ύπαρξης που μπορεί και να μην υπάρχει ως μια καθ'ολοκληρία ύπαρξη κατ'έναντι του θανάτου  μας.

 Αυτή η στοματικότητα μαζί με την πρωκτικότητα που εκφράζεται με χαλύβδινο έλεγχο της ζωής από τα διάφορα κυριαρχικά κέντρα (οικονομικά, πολιτικά, θρησκευτικά, πληροφόρησης, , life style κλπ), είναι αρκετά για την δημιουργία ενός πανίσχυρου πλέγματος ικανού να καθηλώνει και τους πιο υποψιασμένους από εμάς, σε μια ψευδαισθητική παιδαριωδία.

Τα άλλα περί επικοινωνίας, πληροφόρησης κλπ... είναι οι κατ'αντιστοιχία της καταστατικής ευκολίας των μέσων αυτών, εκλογικεύσεις που κρύβουν την επίσης καταστατική, σισύφεια  δυσκολία που ως άνθρωποι έχουμε, να αποκαλύψουμε τον και να αποκαλυφθούμε στον κόσμο...


Υγ. Μέχρι και οι πολιτικοί, αυτοί οι ελαχιστότατοι μετριότατοι υπάλληλοι της καθημερινής αφασίας μας, νιώθουν πως απαντώντας γρήγορα με εύστοχα  twit στους πολιτικούς τους ανταγωνιστές διασώζουν την πολιτική τους ύπαρξη από την πολύ σοβαρή περίπτωση να μην λένε και να μην κάνουν πολιτική.

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

_Mπέρτολτ. Μπρεχτ: η Εβραία

Η "Εβραία" είναι ο τελευταίος μονόλογος από το σπονδυλωτό έργο του Bertolt Brecht "τρόμος και αθλιότητα του Τρίτου Ράιχ. Το έργο αυτό του Μπρεχτ αποτελείται απο 24 σκηνές-μονόπρακτα, που έγραψε ο Μπρεχτ εξόριστος μεταξύ 1935 και 1939 και περιγράφουν την τρομοκρατία και την άγρια φύση του ναζιστικού καθεστώτος. Η ελληνική μετάφραση αυτού του έργου του Brecht είναι του Μάριου Πλωρίτη και κυκλοφορεί σε βιβλίο από τις εκδόσεις Μωραίτης. Στο κείμενο αποτυπώνεται η εσωτερική ένταση του ατόμου που παίρνει μια απόφαση ενώ βρίσκεται στο χείλος της απελπισίας. Μέσα από την ανάγνωση του έργου στρέφουμε την προσοχή στα εκατοντάδες πρόσωπα της καθημερινότητας, τα οποία, δίνοντας έναν οριακό αγώνα επιβίωσης, αναδύονται ως σύγχρονοι/ες ήρωες και ηρωίδες του Brecht . Το ηχητικό ντοκουμέντο που δημοσιεύουμε παρακάτω είναι από την παράσταση που ανέβηκε το 1978 μαζί με άλλα πέντε μονόπρακτα διαφόρων άλλων συγγραφέων, από το Θίασο Λαμπέτη. Αν και το συγκεκριμένο ντοκουμέντο έχει ανέβ

_Κ.Π. Καβάφης : πρόσθεσις

Aν ευτυχής ή δυστυχής είμαι δεν εξετάζω. Πλην ένα πράγμα με χαράν στον νου μου πάντα βάζω — που στην μεγάλη πρόσθεσι (την πρόσθεσί των που μισώ) που έχει τόσους αριθμούς, δεν είμ’ εγώ εκεί απ’ τες πολλές μονάδες μια. Μες στ’ ολικό ποσό δεν αριθμήθηκα. Κι αυτή η χαρά μ’ αρκεί. (Από τα Κρυμμένα Ποιήματα 1877;-1923, Ίκαρος 1993) Σχόλιο :  Δεν θέλω να κάνω ανάλυση... ένα σχόλιο μόνο.. Υπήρξαν και υπάρχουν -ευτυχώς- πολύ αξιότεροι εμού αναλυτές, που έσκυψαν με γνώση και συγκίνηση πάνω στο έργο που μας άφησε ο μεγάλος Αλεξανδρινός. Πριν, όμως, μπω στα ενδότερα, λέω να κάτσω λίγο απ' έξω, να θαυμάσω το οικοδόμημα. Γενικά, καλό είναι να το κάνουμε αυτό. Μια πρώτη καταγραφή, μια εξωτερική εποπτεία, καθώς η μορφή περι-γράφει το περιεχόμενο και το περιεχόμενο χύνεται μέσα στη μορφή του, μας είναι πάντα χρήσιμη για να συνδεθούμε και να μείνουμε εντός του ποιήματος. Ας είναι... διάφορες σκέψεις...ή οδοί για την σκέψη, γενικώς... Αυτό λοιπόν το ποίημα του Κ.Π.Καβά

_ Γ. Σεφέρη, "κράτησα τη ζωή μου" : σπάραγμα μιάς ανάγνωσης

Τ' ανθισμένο πέλαγο και τα βουνά στη χάση του φεγγαριού η μεγάλη πέτρα κοντά στις αγριοσυκιές και τ' ασφοδίλια το σταμνί πού δεν ήθελε να στερέψει στο τέλος της μέρας και το κλειστό κρεβάτι κοντά στα κυπαρίσσια και τα μαλλιά σου χρυσά' τ' άστρα του Κύκνου κι' εκείνο τ' άστρο ό Αλδεβαράν. Κράτησα τη ζωή μου κράτησα τη ζωή μου ταξιδεύοντας ανάμεσα στα κίτρινα δέντρα κατά το πλάγιασμα της βροχής σε σιωπηλές πλαγιές φορτωμένες με τα φύλλα της οξιάς, καμιά φωτιά στην κορυφή τους· βραδιάζει. Κράτησα τη ζωή μου˙ στ' αριστερό σου χέρι μια γραμμή μια χαρακιά στο γόνατο σου, τάχα να υπάρχουν στην άμμο του περασμένου καλοκαιριού τάχα να μένουν εκεί πού φύσηξε ό βοριάς καθώς ακούω γύρω στην παγωμένη λίμνη την ξένη φωνή. Τα πρόσωπα πού βλέπω δε ρωτούν μήτε ή γυναίκα περπατώντας σκυφτή βυζαίνοντας το παιδί της. Ανεβαίνω τα βουνά· μελανιασμένες λαγκαδιές˙ o χιονισμένος κάμπος, ως πέρα ό χιονισμένος κάμπος, τίποτε δε ρωτούν μήτε o καιρός κλειστός