Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

_Οδυσσέας Ελύτης : του Σωτήρος

Οδυσσέας Ελύτης
1911-1996


Άντρας δεν είναι ούτε γυναίκα
ούτε μας έρχεται απ' τη Μέκκα

Είναι παιδί μελαχρινό
μας έρχεται απ' τον ουρανό

Κι έχει τα πλούτη του εδω πέρα
στης γης και στον χρυσόν αέρα

Έχει μια θάλασσα με φάρους
που ανάβουν μόνο για τους γλάρους

Έχει εκκλησιές που τις πηγαίνει
όπου του λεν οι πικραμένοι

Κι ένα λαγωνικό που πιάνει
τις έγνοιες πάνω στο ταβάνι

Κανείς δεν ξέρει πως τον λένε
μια του γελάνε μια του κλαίνε

Και πότε ζει πότε πεθαίνει
πότε τους άλλους ανασταίνει

Τις αλυσίδες όλες σπάει
και μ' ανοιχτές φτερούγες πάει 

Σχόλιο :

"Του Σωτήρος" είναι ένα απλό ποίημα με ομοιοκαταληξία του Οδυσσέα Ελύτη, από τη συλλογή τα "Ρω του Έρωτα", που μάλιστα έχει μελοποιηθεί και έχει γίνει ένα όμορφο, χαρούμενο τραγούδι. Πολλά του Ελύτη είχαν αυτή την καλή(;) μοίρα.
Eίναι ένα παράξενο ποίημα που με πάει πίσω, όταν οι άνθρωποι για να διασκεδάσουν συνήθισαν να λένε αινίγματα, ανέκδοτα και γλωσσοδέτες. Κάθε στροφή του θα μπορούσε να είναι ένα αίνιγμα.
"Άντρας δεν είναι ούτε γυναίκα/ούτε μας έρχεται απ' τη Μέκκα". Τί είναι;
ή 
"Κανείς δεν ξέρει πώς τον λένε/μια του γελάνε μια του κλαίνε". Τί είναι;
Κι ενώ στα αινίγματα   η σωστή απάντηση είναι μια κι όποιος δεν την βρει χάνει στο παιχνίδι, εδώ,  στα ποιητικά "αινίγματα" η Ερμηνευτική επιβάλλει να μην υπάρχει μια σωστή απάντηση. Μπορεί να είναι ο,τιδήποτε.

Κι όμως ο ποιητής φαίνεται να επιμένει. Δίνει πάρα πολλά στοιχεία, πολλούς προσδιορισμούς και σα να μας οδηγεί από την αυθαιρεσία του ο,τιδήποτε προς κάτι συγκεκριμένο.
Έτσι παίζουν οι ποιητές.
Η επιμονή του ποιητή, αυτή η επανάληψη του "τι είναι" που υπονοείται, δείχνει και το μέγεθος της δυσκολίας που έχουμε για να προσεγγίσουμε την αλήθεια του ποιήματος αλλά και μέσω αυτού (του ποιήματος) και του ιδίου του πράγματος για το οποίο μιλάει το ποιήμα, παρότι  η γλώσσα που  χρησιμοποιεί είναι απλούστατες έννοιες και εκφράσεις.

Πράγματι το ποίημα μας ωθεί στην περιοχή του Είναι. Η αρχική στροφή υπονοεί την αρχική ενότητα, αυτό που δεν έχει ακόμα υποστεί καμία διαίρεση. Αποτελεί μια αδιαφοροποίητη ολότητα του θηλυκού και του αρσενικού στοιχείου (δεν είναι ούτε άντρας ούτε γυναίκα) και επιπλέον δεν προσδιορίζεται από κάποια εξωτερική προέλευση, από κάποια "Μέκκα" ούτε και περιορίζεται. Είναι το ίδιο αιτία και αφετηρία του εαυτού του. 

Είναι  ο χώρος της καθαρής Ιδέας, το απόλυτα πνευματικό,  που όμως αν και προέρχεται από τον ουρανό, μόνο στην φανέρωσή του εδώ, με την ανθρώπινη μορφή ενός παιδιού, στην επίγεια πραγματικότητα λαμβάνει τον πραγματικό πλούτο του (έχει τα πλούτη του εδω πέρα στης γης).
Μόνο όταν το καθολικό λάβει τα καθ' έκαστον περιεχόμενά του, παύει να είναι μια κενή αφαίρεση, αποκτά σάρκα και οστά κι όλον τον πλούτο της ποικιλομορφίας του, διαιρούμενο απ' άπειρο και παραμένοντας θείο δώρο (χρυσός αέρας).  
Σε τούτη την επίγεια υπόστασή του ξεκινάει ο αγώνας της συνειδητοποίησης της ουσίας της ύπαρξής του. Είναι ο αγώνας του φυσικού ανθρώπου που παρομοιάζεται με την  συνεχή αναζήτηση και την εποπτεία του γλάρου πάνω στα πελάγη, για τους φάρους εκείνους που θα γίνουν οδηγοί στο πέταγμά του. 
Είναι η ανθρώπινη κατάσταση που αναδύεται μέσα από το τραυματικό βίωμα της πίκρας και καθαγιάζεται στις παρηγορίες της πίστης  αλλά και μέσα απ' τον υψηλό θεωρησιακό στοχασμό που σαν το λαγωνικό ψάχνει να ανακαλύψει και να συλλάβει το "γιατί" της ανθρώπινης έγνοιας και δυστυχίας, του γέλιου και του κλάματος. 
Η αλληλοδιαδοχή των ανθρώπινων γενεών, η Ιστορία καθώς διαβαίνει μέσα στους αιώνες, μπορεί να ονοματίζει με διάφορους τρόπους, έτσι που κανείς να μην μπορεί να πει με ακρίβεια το όνομά Του. Γένεση, φθορά, θάνατος, μοιάζει να είναι μια απόλυτη αναγκαιότητα. Κι όμως η απόλυτη αναγκαιότητα του θανάτου νικιέται από τη γνώση της ίδιας αυτής της αναγκαιότητας.

Είναι ο δρόμος για την απόκτηση της συνείδησης από το μόνο όν που είναι ικανό να αναζητήσει, να αναγνωρίσει το Ον, το γιατί της ύπαρξης, να συνομιλήσει μαζί του.
Να σπάσει τις αλυσίδες της διαφοράς, να θεωθεί και να αποκαλύψει ότι το μυστικό της ζωής που σώσει και δίνει νόημα στην ανθρώπινη ύπαρξη, είναι: η ένωση με το Θείο εν Ελευθερία  (τις αλυσίδες όλες σπάει και μ' ανοιχτές φτερούγες πάει) και πλήρη συνείδηση.
Η απάντηση του αινίγματος που θέτει ο ποιητής είναι : Είναι η  αυτοσυνειδησία.
Κι αυτή είναι η ουσία και το περιεχόμενο της Σωτηρίας.
Κατά μια, δική μου ανάγνωση, χωρίς την αυθαιρεσία του ο,τιδήποτε. 

 

Σχόλια

Δημοσίευση σχολίου

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

_Mπέρτολτ. Μπρεχτ: η Εβραία

Η "Εβραία" είναι ο τελευταίος μονόλογος από το σπονδυλωτό έργο του Bertolt Brecht "τρόμος και αθλιότητα του Τρίτου Ράιχ. Το έργο αυτό του Μπρεχτ αποτελείται απο 24 σκηνές-μονόπρακτα, που έγραψε ο Μπρεχτ εξόριστος μεταξύ 1935 και 1939 και περιγράφουν την τρομοκρατία και την άγρια φύση του ναζιστικού καθεστώτος. Η ελληνική μετάφραση αυτού του έργου του Brecht είναι του Μάριου Πλωρίτη και κυκλοφορεί σε βιβλίο από τις εκδόσεις Μωραίτης. Στο κείμενο αποτυπώνεται η εσωτερική ένταση του ατόμου που παίρνει μια απόφαση ενώ βρίσκεται στο χείλος της απελπισίας. Μέσα από την ανάγνωση του έργου στρέφουμε την προσοχή στα εκατοντάδες πρόσωπα της καθημερινότητας, τα οποία, δίνοντας έναν οριακό αγώνα επιβίωσης, αναδύονται ως σύγχρονοι/ες ήρωες και ηρωίδες του Brecht . Το ηχητικό ντοκουμέντο που δημοσιεύουμε παρακάτω είναι από την παράσταση που ανέβηκε το 1978 μαζί με άλλα πέντε μονόπρακτα διαφόρων άλλων συγγραφέων, από το Θίασο Λαμπέτη. Αν και το συγκεκριμένο ντοκουμέντο έχει ανέβ

_Κ.Π. Καβάφης : πρόσθεσις

Aν ευτυχής ή δυστυχής είμαι δεν εξετάζω. Πλην ένα πράγμα με χαράν στον νου μου πάντα βάζω — που στην μεγάλη πρόσθεσι (την πρόσθεσί των που μισώ) που έχει τόσους αριθμούς, δεν είμ’ εγώ εκεί απ’ τες πολλές μονάδες μια. Μες στ’ ολικό ποσό δεν αριθμήθηκα. Κι αυτή η χαρά μ’ αρκεί. (Από τα Κρυμμένα Ποιήματα 1877;-1923, Ίκαρος 1993) Σχόλιο :  Δεν θέλω να κάνω ανάλυση... ένα σχόλιο μόνο.. Υπήρξαν και υπάρχουν -ευτυχώς- πολύ αξιότεροι εμού αναλυτές, που έσκυψαν με γνώση και συγκίνηση πάνω στο έργο που μας άφησε ο μεγάλος Αλεξανδρινός. Πριν, όμως, μπω στα ενδότερα, λέω να κάτσω λίγο απ' έξω, να θαυμάσω το οικοδόμημα. Γενικά, καλό είναι να το κάνουμε αυτό. Μια πρώτη καταγραφή, μια εξωτερική εποπτεία, καθώς η μορφή περι-γράφει το περιεχόμενο και το περιεχόμενο χύνεται μέσα στη μορφή του, μας είναι πάντα χρήσιμη για να συνδεθούμε και να μείνουμε εντός του ποιήματος. Ας είναι... διάφορες σκέψεις...ή οδοί για την σκέψη, γενικώς... Αυτό λοιπόν το ποίημα του Κ.Π.Καβά

_ Γ. Σεφέρη, "κράτησα τη ζωή μου" : σπάραγμα μιάς ανάγνωσης

Τ' ανθισμένο πέλαγο και τα βουνά στη χάση του φεγγαριού η μεγάλη πέτρα κοντά στις αγριοσυκιές και τ' ασφοδίλια το σταμνί πού δεν ήθελε να στερέψει στο τέλος της μέρας και το κλειστό κρεβάτι κοντά στα κυπαρίσσια και τα μαλλιά σου χρυσά' τ' άστρα του Κύκνου κι' εκείνο τ' άστρο ό Αλδεβαράν. Κράτησα τη ζωή μου κράτησα τη ζωή μου ταξιδεύοντας ανάμεσα στα κίτρινα δέντρα κατά το πλάγιασμα της βροχής σε σιωπηλές πλαγιές φορτωμένες με τα φύλλα της οξιάς, καμιά φωτιά στην κορυφή τους· βραδιάζει. Κράτησα τη ζωή μου˙ στ' αριστερό σου χέρι μια γραμμή μια χαρακιά στο γόνατο σου, τάχα να υπάρχουν στην άμμο του περασμένου καλοκαιριού τάχα να μένουν εκεί πού φύσηξε ό βοριάς καθώς ακούω γύρω στην παγωμένη λίμνη την ξένη φωνή. Τα πρόσωπα πού βλέπω δε ρωτούν μήτε ή γυναίκα περπατώντας σκυφτή βυζαίνοντας το παιδί της. Ανεβαίνω τα βουνά· μελανιασμένες λαγκαδιές˙ o χιονισμένος κάμπος, ως πέρα ό χιονισμένος κάμπος, τίποτε δε ρωτούν μήτε o καιρός κλειστός